29 Mag29 Mag
A present of unusual birthdayUn regalo di compleanno insolito
I find always fascinating as, nothing, there is born a work, mirror of the person for which is conceived, faithful reflexion of whom È in this exact moment of his life. Each painting contains in the blocks to be exceeded and the potential of a future development.Trovo sempre affascinante come, dal nulla, nasce un’opera, specchio della persona per la qual è concepita, riflesso fedele di chi E’ in questo preciso momento della sua vita. Ogni dipinto contiene in sé i blocchi da superare e il potenziale di uno sviluppo futuro.
To illustrate this miracle, I want today to tell you a pezzettino of the history about my allieva. Per illustrare questo miracolo, desidero oggi raccontarti un pezzettino della storia di una mia allieva.
I feel for Claudia a particular affection. Moreover, of being a girl who inspires tenderness in me, she, without knowing it, she is one of the first persons with whom I have esperimentato Wellness Pittorico. You read the article to the point “Wellness Pittorico: The birth 2 ″. Provo per Claudia un affetto particolare. In più di essere una ragazza che m’ispira tenerezza, lei, senza saperlo, è una delle prime persone con le quali ho esperimentato Wellness Pittorico. Leggi l’articolo a proposito “Wellness Pittorico: La nascita 2″.
Unfortunately, after some months, he must renounce with great regret the lessons. The engagements of his work (it was doing pendular Rome - Florence) they were not letting her follow them any more with the necessary regularity. Purtroppo, dopo qualche mese, ha dovuto rinunciare con gran dispiacere alle lezioni. Gli impegni del suo lavoro ( faceva il pendolare Roma-Firenze) non le permettevano più di seguirle con la regolarità necessaria.
It is riuscuta to participate to an intensive weekend on the secrets of the imitation of the Pompeian fresco but not more. E’ riuscuta a partecipare ad un weekend intensivo sui segreti dell’ imitazione dell’ affresco pompeiano ma non di più.
Some months ago, I receive the call of his husband. For the near birthday of Claudia, he has thought to present with her some lessons with me, knowing how much it regrets last moments together and how much she lacks the painting. It works to Rome again, they have had a son and can organise themselves to free a little of time for her. Qualche mese fa, ricevo la chiamata di suo marito. Per il compleanno prossimo di Claudia, ha pensato regalarle qualche lezione con me, sapendo quanto rimpiange i momenti passati insieme e quanto la pittura le manca. Lavora a Roma di nuovo, hanno avuto un figlio e possono organizzarsi per liberare un po’ di tempo per lei.
L ‘it thinks up seems very nice and sensitive to me, gives me pleasure to see Claudia again, then I agree with joy to extract of the free space in my projects. I buy a beautiful card, we write it whole and I wait for news.L ‘idea mi sembra molto carina e sensibile, mi fa piacere rivedere Claudia, quindi accetto con gioia di ricavare dello spazio libero nei miei progetti. Compro una bella cartolina, la scriviamo insieme e aspetto notizie.
I feel still the enthusiasm in Claudia's voice, when it calls me to the idea of property of the time only for her and of painting again for some weeks. Nevertheless we have only 5 lessons of 2 hours at disposal. It is not great to realise a complete project. Does it guess how do we do?Sento ancora l’entusiasmo nella voce di Claudia, quando mi chiama, all’idea di avere del tempo solo per lei e di tornare a dipingere per qualche settimana. Però abbiamo solo 5 lezioni di 2 ore a disposizione. Non è molto per realizzare un progetto completo. Indovini come facciamo?
If you are part of the one who follows regularly the blog, answer certainly: the Bilateral Muscular Test. If you do not know that what it is, you read suddenly the explanations in Wellness Pittorico: "The birth 2 ″.Se fai parte di chi segue regolarmente il blog, rispondi sicuramente: il Test Muscolare Bilaterale. Se non sai che cos’è, leggi subito le spiegazioni in Wellness Pittorico: “La nascita 2″.
In meditation, some idea had already come to me. I specify the details it with the TMB and it is shared!
There is the project: In meditazione, mi era venuta già qualche idea. Ne preciso i dettagli con il TMB e si parte!
Ecco il progetto:
- First, it takes in consideration that whom Claudia needs in term of colours, shapes and symbols, in this period in which she feels herself very tired, like many women taken between the engagements of the work and the demands of the family. - Per primo, prende in considerazione quello di cui Claudia ha bisogno in termine di colori, forme e simboli, in questo periodo nel quale si sente molto stanca, come molte donne prese tra gli impegni del lavoro e le esigenze della famiglia.
- It involves the learning of pictorial techniques that Claudia ignores. - Comporta l’apprendimento di tecniche pittoriche che Claudia ignora.
- It respects the estimated budget. - Rispetta il budget previsto.
Look at the result!Guarda il risultato!
It might be a portal opened on a sky in part cloudy if there was no central circle supported by a vertical bar that in fact hampers the book passage or the scales vision. It makes me be going of a foresight to focus also better on the attention to the centre itself. Among other things, after many hesitations, Claudia has signed really in this little centre, on the sky.Potrebbe essere un portale aperto su un cielo in parte nuvoloso se non ci fosse il cerchio centrale sostenuto da una sbarra verticale che in realtà impedisce il libro passaggio o la libra visione. Mi fa pure pensare ad un mirino per focalizzare meglio l’attenzione sul centro stesso. Tra l’altro, dopo molte esitazioni, Claudia ha firmato proprio dentro questo piccolo centro, sul cielo.
The structure is made from a light, rough yellow marble in the central little part, smoothly in the principal wheel. Mosaics inserts scan the whole and damage one I touch of living colours. La struttura è fatta di un marmo giallo leggero, ruvido nella parte piccola centrale, liscio nella ruota principale. Degli inserti di mosaici scandiscono l’insieme e danno un tocco di colori vivi.
The project shares the motive sculptured in the stone, inspired by a Circle in the appeared Wheat 24/06/1999 to Sugar Hill to the Wiltshire. Il progetto parte dal motivo scolpito nella pietra, ispirato da un Cerchio nel Grano apparso il 24/06/1999 a Sugar Hill nel Wiltshire.
In truth all of it is a drawing La Manda. In verità il tutto è un disegno Mandala.
The objective was not a course La Manda but a course of painting then I stop there, without trying to analyse any more much. Anyway I know what either the carrying out or the vision of the painting makes his good thin work, moving the energies for the good of Claudia. L’obbiettivo non era un corso Mandala ma un corso di pittura quindi mi fermo là, senza cercare di analizzare più di tanto. In ogni modo so che sia la realizzazione sia la visione del dipinto fa il suo bravo lavoro sottile, muovendo le energie per il bene di Claudia.
Scoop of the last minute? I have only known that a second figliolo is in arrival! Scoop dell’ultimo minuto? Ho appena saputo che un secondo figliolo è in arrivo!
You can vote for the article also here, the articles preceding here.Puoi votare l'articolo anche qui, gli articoli precedenti qui.
Permalink | It publishes the article Permalink | Stampa l'articolo





