20 down20 Giu
Posted in Wellbeing, Balance, In journey towards the Unity, In journey I pour l \'Unità, La Manda, Without category 19:14 adminPostato in Benessere, Equilibrio, In viaggio verso l'Unità, In viaggio verso l\'Unità, Mandala, Senza categoria @ 19:14 da admin
Today I do a kind from service communication, in the expectation of telling my journey London. Only unloaded the aircraft, I feel myself hesitant, have not still understood well that it has happened, have that it is necessary of arranging a moment to me.Oggi faccio una specie di comunicazione di servizio, nell’attesa di raccontarti il mio viaggio a Londra. Appena sbarcata dall’aereo, mi sento titubante, non ho ancora capito bene che cosa è successo, ho bisogna di assestarmi un attimo.
Meanwhile we return to our blest drawings La Manda. I do not talk about it any more than any week but the monthly seminary goes on with particularly satisfactory results.Intanto torniamo ai nostri benedetti disegni Mandala. Non ne parlo più da qualche settimana ma il seminario mensile prosegue con dei risultati particolarmente appaganti.
Do not you know what cos’ is one La Manda? Do you want to learn to do one of them? Read the short resume below and join the mailing list (in high on the right). You will receive a course, The Road of La Manda, whom I pass over step, accompanies in the carrying out and the comprehension of one La Manda with you dedicated to one of the most important themes of your life “In journey towards the Unity”. It lets you guide a wonderful process of personal evolution to be better simply.Non sai che cos’ è un Mandala? Vuoi imparare a farne uno? Leggi il breve riassunto sotto e iscriviti alla mailing list (in alto a destra). Riceverai un corso, La Via del Mandala, che passo per passo, ti accompagna nella realizzazione e la comprensione di un Mandala dedicato a una delle tematiche più importanti della tua vita “In viaggio verso l’Unità”. Ti permette di avviare un splendido processo di evoluzione personale per stare meglio semplicemente.
La Manda (in Sanskrit “magic circle”) be a powerful symbol for our unity, the balance and the harmony of the whole our being. His carrying out and the elaboration of his history are not only a moment of relaxation, stretching and concentration, but above all a shape of space for if, for a moment of growth and of development. There is not in the world another so universal symbolic drawing as send it; it always exists, appears on different times and in each culture since her send the most ancient up to here known a “solar wheel” is a Paleolithic discovery in Africa of the South. Il Mandala (in sanscrito “cerchio magico” ) è un potente simbolo per la nostra unità, l’equilibrio e l’armonia di tutto il nostro essere. La sua realizzazione e l’elaborazione della sua storia sono non solo un momento di rilassamento, distensione e concentrazione, ma soprattutto una forma di spazio per se, per un momento di crescita e di sviluppo. Non vi è al mondo un altro disegno simbolico così universale come il mandala; esiste da sempre, compare in tempi diversi e in ogni cultura visto che il più antico mandala sin qui conosciuto è una “ruota solare” paleolitica scoperta nell’Africa del sud.
For the last meeting of our run 2007-2008 dedicated to the Unity, beforehand the holidays of August, Dessa Fiorella Inhabitant of Lucania and I propose an Intensive Psychotherapy withdrawal with La Manda of one or two days (for choice) 12 and 13 In July to the BORN Rome.Per l’ultimo incontro del nostro percorso 2007-2008 dedicato all’Unità, prima le vacanze di Agosto, la Dessa Fiorella Lucani ed io proponiamo un ritiro Intensivo di Psicoterapia con il Mandala di uno o due giorni (a scelta) il 12 e 13 Luglio alla NATA Roma.
The withdrawal is transformed into a way to quiet and silent passes in the own soul or in search of her to recognise, through the drawing and the colours, his contents, his experiences and his memories.Il ritiro si trasforma in un cammino a passi tranquilli e silenziosi nella propria anima o alla ricerca di essa per riconoscere, attraverso il disegno e i colori, i suoi contenuti, le sue esperienze e le sue memorie.
At the same time moment of silence and reflexion of the therapeutic journey, it can transform the run of the soul into one to open up of the whole own development potential.Contemporaneamente momento di silenzio e riflessione del viaggio terapeutico, può trasformare il percorso dell’anima in un dischiudersi di tutto il proprio potenziale di sviluppo.
There is no any need of particular dowries in drawing to be able to be own La Manda and not even of having participated in the preceding meetings.Non c’è nessuno bisogno di particolari doti in disegno per poter fare il proprio Mandala e nemmeno di aver partecipato ai precedenti incontri.
Cost of one day: 90 EuroCosto di un giorno: 90 euro
Cost of 2 days: 170 EuroCosto di 2 giorni: 170 euro
For information and enrolment, send an e-mail to me to annick_a@libero.itPer informazioni e iscrizioni, mandatemi un e-mail a annick_a@libero.it
Have you liked the article? Thousand votes for Ok or number Thank you!Ti è piaciuto l'articolo? Vota Ok oppure No. Grazie Mille!
You can vote for the article also here, the articles preceding here.Puoi votare l'articolo anche qui, gli articoli precedenti qui.
PermalinkPermalink
CommentariesCommenti
12 down12 Giu
Posted in Wellbeing, Divorce, Balance, Without category 09:00 adminPostato in Benessere, Divorzio, Equilibrio, Senza categoria @ 09:00 da admin


To discover Gaudì proves to be an unexpected bonus. In fact, the primary excuse of this prolonged weekend is of attending the concert of Bon Jovi, with the children and their dad who has invited all to us. A family meeting in sum.Scoprire Gaudì si rivela un bonus inaspettato. In realtà, il pretesto primario di questo weekend prolungato è di assistere al concerto di Bon Jovi, con i figli e il loro papà che ci ha invitati tutti. Una riunione di famiglia in somma.
If, in the Gaudì contact, I feel myself in syntony with him and if, his works, somehow or other what I cannot still define, they me light, I do not expect for the same thing with the concert, without being a fan of Bon Jovi. I am wrong.Se, al contatto di Gaudì, mi sento in sintonia con lui e se, le sue opere, in qualche modo che non so ancora definire, m’illuminano, non mi aspetto la stessa cosa con il concerto, non essendo una fan di Bon Jovi. Ho torto.
The fact is already beautiful alone of ending up in an Olympic stadium, together with 55 000 ready persons to share two hours of joy through the music. Then the night it comes down, first scanned at wonderful light games they begin song to warm me up … until they start the single song that - I was thinking - I was liking really. Then it happens! The connection with others, being part of something of bigger of me, an almost sacred communion!Già è bello solo il fatto di ritrovarsi in uno stadio olimpico, insieme a 55 000 persone pronte a condividere due ore di gioia attraverso la musica. Poi la notte cala, le prime canzone scandite da giochi di luce stupendi cominciano a scaldarmi…finché iniziano l’unica canzone che - pensavo- mi piaceva veramente. Allora succede! La connessione con gli altri, il far parte di qualcosa di più grande di me, una comunione quasi sacra!
Automatically my body ends up really in the position in which I am to mine better, that one that I have identified to the seminary of Piernicola De Mary “The Mythoself Experience“, two weeks ago. All the my cells sing of joy, spurt of life! An incredible sensation! Automaticamente il mio corpo si ritrova proprio nella posizione nella quale sto al mio meglio, quella che ho identificata al seminario di Piernicola De Maria “The Mythoself Experience“, due settimane fa. Tutte le mie cellule cantano di gioia, schizzano di vita! Una sensazione incredibile!
To the following song they are in feet with the whole stadium, to dance and to sing like a mad woman. 30 years of less for two hours, other that a face-lift! Alla canzone successiva sono in piedi con l’intero stadio, a ballare e cantare come una matta. 30 anni di meno per due ore, altro che un lifting!
The day after us we are all scattered for the Europe.Il giorno dopo ci siamo tutti sparpagliati per l’Europa.
They are and you are also one traveller of the life. During this journey, there are circumstances to which each one goes to the meeting of other, as if we are brothers in way, beyond the time and of the place. I like to think that each one of us, anyone his difficulties and his defects, has the potential of being a light for the world. Sono e sei anche tu un viaggiatore della vita. Durante questo viaggio, ci sono delle circostanze nelle quali ciascuno va all’incontro dell’altro, come se fossimo dei fratelli in cammino, al di là del tempo e del luogo. Mi piace pensare che ciascuno di noi, qualsiasi le sue difficoltà e i suoi difetti, ha il potenziale di essere una luce per il mondo.
Why does it come to me to say this thinking to my weekend? What there enters there? I do not know it, but it has come to me. Perhaps I have felt myself in connection with the light of many persons and I have liked. Perché mi viene da dire questo pensando al mio weekend? Che c’entra? Non lo so, ma mi è venuto. Forse mi sono sentita in connessione con la luce di molte persone e mi è piaciuto.
And you, have you had similar experiences? Leave a commentary!E tu, hai avuto delle esperienze simili? Lascia un commento!
Near domestic rendezvous: Amsterdam thin July.Prossimo appuntamento famigliare: Amsterdam fine Luglio.
But I am already leaving again tomorrow for 5 days to London. I participate in a seminary to the very alluring headline: "Creative Freeing your genius” and then I do a circle of galleries of art and of contacts.Ma riparto già domani per 5 giorni a Londra. Partecipo ad un seminario al titolo molto allettante: “Freeing your creative genius” e poi faccio un giro di gallerie d’arte e di contatti.
I tell you everything to my return.Vi racconto tutto al mio ritorno.
Have you liked the article? Thousand votes for Ok or number Thank you!Ti è piaciuto l'articolo? Vota Ok oppure No. Grazie Mille!
You can vote for the article also here, the articles preceding here.Puoi votare l'articolo anche qui, gli articoli precedenti qui.
PermalinkPermalink
3 it comments3 Commenti
07 down07 Giu
Posted in Wellbeing, Balance, Without category 19:43 adminPostato in Benessere, Equilibrio, Senza categoria @ 19:43 da admin
Well itself! I was to Barcelona another weekend, and I have not still recovered the lived emotions. I still do not know how, but certainly, an influence on my life and on my art here will be. An artist finds inspiration fountains everywhere.Ebbene si! Stavo a Barcellona l’altro weekend, e non mi sono ancora ripresa dalle emozioni vissute. Non so ancora come, ma di sicuro, un’influenza sulla mia vita e sulla mia arte ci sarà. Un’artista trova delle fonti d’ispirazione ovunque.
Meanwhile I tell you that suddenly: I have fallen in love … with an architect died in 1926, Antoni Gaudì. One of the most original and innovative architects in the Nine hundred, “the first one between the genii” according to Joan Mirò. Famous for his style vanguard, he was saying: "The straight line is the line of the men, that curve is the God's line,». The contemporary ones were already nicknaming it “The god's architect“. Intanto ti dico subito: mi sono innamorata… di un architetto morto nel 1926, Antoni Gaudì. Uno degli architetti più originali e innovatori del Novecento, “il primo fra i geni” secondo Joan Mirò. Famoso per il suo stile avanguardia, diceva: « La linea retta è la linea degli uomini, quella curva è la linea di Dio». Già i contemporanei lo soprannominavano “l’architetto di Dio“.
Itself, I fell in love as soon as I have set foot in this grandiose and odd Temple of Sagrada Famiglia that has made him famous in the whole world.
Si, mi sono innamorata appena ho messo piede in questo grandioso e stravagante Tempio della Sagrada Famiglia che l’ha reso famoso in tutto il mondo.
To be honest, the first word that comes to me to the lips to the outside is "monstrous". No, this stone delirium farther sculptured provokes to me a vague sense of repulsion and fear. Per essere onesta, la prima parola che mi viene alle labbra all’esterno è “mostruoso”. No, questo delirio di pietra ultra scolpita mi suscita un vago senso di repulsione e paura.
Nevertheless, once inside … there is only the purity of the naked stone without any more decorations, a wood of colone and arches that, as I raise the look, expand in a branches infinity, themselves being inspired voluntarily by the structure of the trees. Però, una volta dentro… c’è solo la purezza della pietra nuda senza più fronzoli, una foresta di colone ed archi che, man mano che alzo lo sguardo, si espandono in un’ infinità di rami, ispirandosi volontariamente dalla struttura degli alberi.
In spite of the crowd around me, I close the eyes and in a moment I perceive the powerful, palpable energy that makes strike my heart. It is as if I am inside a gigantic alive, beaten entity, in continuous expansion. A huge whale of which, like Pinocchio or Jonas, one does not go out unhurt. Nonostante la folla attorno a me, chiudo gli occhi e in un attimo percepisco l’energia potente, palpabile che fa vibrare il mio cuore. E’ come se io fossi all’interno di una gigantesca entità vivente, pulsante, in espansione continua. Un’enorme balena dalla quale, come Pinocchio o Jonas, non si esce indenne.
I feel his breath, his presence. Another artist of the family, my son musician, remains paralysed all that me. The other two must drag us outside. Sento il suo respiro, la sua presenza. L’altro artista della famiglia, mio figlio musicista, rimane paralizzato quanto me. I due altri devono trascinarci fuori.
Analogous sensation to the House Milà “The pedrera”. The mansards contain an expositive space dedicated to the works of Gaudì. I never endorse or dreamt such an attic, a succession of arches made from bricks to the hot and tender colour that develop in a swaying run, the viscere of a huge benevolent snake, broadcasting the power of regeneration of the change and the energy of the Kundalini. Sensazione analoga alla Casa Milà “La pedrera”. Le mansarde contengono uno spazio espositivo dedicato alle opere di Gaudì. Mai visto o sognato una tale soffitta, una successione d’archi fatti di mattoni al colore caldo e tenero che si sviluppano in un percorso ondulante, le viscere di un enorme serpente benevolente, trasmettendo il potere di rigenerazione della muta e l’energia della Kundalini.
Also to Park Güell thought up by him, I us would remain a life. Breathe such fun to itself! It still rains. The little houses with doll of the porter's lodge, the famous wavy bench (cf photo on the left), the statues, all these elements decorated by a profusion of so stained mosaics … I Am delighted. Anche al Park Güell, ideato da lui, ci rimarrei una vita. Si respira una tale allegria! Eppure piove. Le casette da bambola della portineria, la famosa panchina ondulata (cf foto a sinistra), le statue, tutti questi elementi decorati da una profusione di mosaici tanto colorati… Rimango incantata.
This man was possessed by a Vision and it has dedicated all the his energies to carry it ahead. It was knowing what his grand' would not have seen finished it operates (it will be still required to fewer 50 years, the works are financed only by alms and donatives) it was not mattering yet. Tells about itself what, complaining about the length of the works, answered a person “My client has all the patience of the Sky” or something of similar one. Questo uomo era posseduto da una Visione e ha dedicato tutte le sue energie a portarla avanti. Sapeva che non avrebbe visto finita la sua grand’opera ( ci vorrà ancora al meno 50 anni, i lavori sono unicamente finanziati con elemosine e donativi) eppure non importava. Si racconta che, ad un tizio lamentandosi della lunghezza dei lavori, rispose “Il mio cliente ha tutta la pazienza del Cielo” o qualcosa di simile.
I see the photos of the austere rooms in whom it has worked and lived the last years, really in the Temple to which it has consecrated 43 years, up to his death. The tears come to me to the eyes. I confess that I go out from here with my definition and my patience reinforced to build, a dowel after other, MY vision, whichever the sacrifice asks for me.Vedo le foto delle stanze austere in cui ha lavorato e vissuto gli ultimi anni, proprio nel Tempio al quale ha consacrato 43 anni, fino alla sua morte. Le lacrime mi vengono agli occhi. Confesso che esco da qui con la mia determinazione e la mia pazienza rinforzata per costruire, un tassello dopo l’altro, la MIA visione, qualsiasi sacrificio mi richieda.
2°parte: As to end up to apply the Mythoself Experience during a concert of Bon Jovi! 2°parte: Come ritrovarsi ad applicare the Mythoself Experience durante un concerto di Bon Jovi!
Have you liked the article? Thousand votes for Ok or number Thank you!Ti è piaciuto l'articolo? Vota Ok oppure No. Grazie Mille!
You can vote for the article also here, the articles preceding here.Puoi votare l'articolo anche qui, gli articoli precedenti qui.
PermalinkPermalink
CommentariesCommenti
29 Mag29 Mag
Posted in Wellbeing, Depression, Balance, La Manda, Without category, Wellness Pittorico 15:55 adminPostato in Benessere, Depressione, Equilibrio, Mandala, Senza categoria, Wellness Pittorico @ 15:55 da admin
I find always fascinating as, nothing, there is born a work, mirror of the person for which is conceived, faithful reflexion of whom È in this exact moment of his life. Each painting contains in the blocks to be exceeded and the potential of a future development.Trovo sempre affascinante come, dal nulla, nasce un’opera, specchio della persona per la qual è concepita, riflesso fedele di chi E’ in questo preciso momento della sua vita. Ogni dipinto contiene in sé i blocchi da superare e il potenziale di uno sviluppo futuro.
To illustrate this miracle, I want today to tell you a pezzettino of the history about my allieva. Per illustrare questo miracolo, desidero oggi raccontarti un pezzettino della storia di una mia allieva.
I feel for Claudia a particular affection. Moreover, of being a girl who inspires tenderness in me, she, without knowing it, she is one of the first persons with whom I have esperimentato Wellness Pittorico. You read the article to the point “Wellness Pittorico: The birth 2 ″. Provo per Claudia un affetto particolare. In più di essere una ragazza che m’ispira tenerezza, lei, senza saperlo, è una delle prime persone con le quali ho esperimentato Wellness Pittorico. Leggi l’articolo a proposito “Wellness Pittorico: La nascita 2″.
Unfortunately, after some months, he must renounce with great regret the lessons. The engagements of his work (it was doing pendular Rome - Florence) they were not letting her follow them any more with the necessary regularity. Purtroppo, dopo qualche mese, ha dovuto rinunciare con gran dispiacere alle lezioni. Gli impegni del suo lavoro ( faceva il pendolare Roma-Firenze) non le permettevano più di seguirle con la regolarità necessaria.
It is riuscuta to participate to an intensive weekend on the secrets of the imitation of the Pompeian fresco but not more. E’ riuscuta a partecipare ad un weekend intensivo sui segreti dell’ imitazione dell’ affresco pompeiano ma non di più.
Some months ago, I receive the call of his husband. For the near birthday of Claudia, he has thought to present with her some lessons with me, knowing how much it regrets last moments together and how much she lacks the painting. It works to Rome again, they have had a son and can organise themselves to free a little of time for her. Qualche mese fa, ricevo la chiamata di suo marito. Per il compleanno prossimo di Claudia, ha pensato regalarle qualche lezione con me, sapendo quanto rimpiange i momenti passati insieme e quanto la pittura le manca. Lavora a Roma di nuovo, hanno avuto un figlio e possono organizzarsi per liberare un po’ di tempo per lei.
L ‘it thinks up seems very nice and sensitive to me, gives me pleasure to see Claudia again, then I agree with joy to extract of the free space in my projects. I buy a beautiful card, we write it whole and I wait for news.L ‘idea mi sembra molto carina e sensibile, mi fa piacere rivedere Claudia, quindi accetto con gioia di ricavare dello spazio libero nei miei progetti. Compro una bella cartolina, la scriviamo insieme e aspetto notizie.
I feel still the enthusiasm in Claudia's voice, when it calls me to the idea of property of the time only for her and of painting again for some weeks. Nevertheless we have only 5 lessons of 2 hours at disposal. It is not great to realise a complete project. Does it guess how do we do?Sento ancora l’entusiasmo nella voce di Claudia, quando mi chiama, all’idea di avere del tempo solo per lei e di tornare a dipingere per qualche settimana. Però abbiamo solo 5 lezioni di 2 ore a disposizione. Non è molto per realizzare un progetto completo. Indovini come facciamo?
If you are part of the one who follows regularly the blog, answer certainly: the Bilateral Muscular Test. If you do not know that what it is, you read suddenly the explanations in Wellness Pittorico: "The birth 2 ″.Se fai parte di chi segue regolarmente il blog, rispondi sicuramente: il Test Muscolare Bilaterale. Se non sai che cos’è, leggi subito le spiegazioni in Wellness Pittorico: “La nascita 2″.
In meditation, some idea had already come to me. I specify the details it with the TMB and it is shared!
There is the project: In meditazione, mi era venuta già qualche idea. Ne preciso i dettagli con il TMB e si parte!
Ecco il progetto:
- First, it takes in consideration that whom Claudia needs in term of colours, shapes and symbols, in this period in which she feels herself very tired, like many women taken between the engagements of the work and the demands of the family. - Per primo, prende in considerazione quello di cui Claudia ha bisogno in termine di colori, forme e simboli, in questo periodo nel quale si sente molto stanca, come molte donne prese tra gli impegni del lavoro e le esigenze della famiglia.
- It involves the learning of pictorial techniques that Claudia ignores. - Comporta l’apprendimento di tecniche pittoriche che Claudia ignora.
- It respects the estimated budget. - Rispetta il budget previsto.
Look at the result!Guarda il risultato!
It might be a portal opened on a sky in part cloudy if there was no central circle supported by a vertical bar that in fact hampers the book passage or the scales vision. It makes me be going of a foresight to focus also better on the attention to the centre itself. Among other things, after many hesitations, Claudia has signed really in this little centre, on the sky.Potrebbe essere un portale aperto su un cielo in parte nuvoloso se non ci fosse il cerchio centrale sostenuto da una sbarra verticale che in realtà impedisce il libro passaggio o la libra visione. Mi fa pure pensare ad un mirino per focalizzare meglio l’attenzione sul centro stesso. Tra l’altro, dopo molte esitazioni, Claudia ha firmato proprio dentro questo piccolo centro, sul cielo.
The structure is made from a light, rough yellow marble in the central little part, smoothly in the principal wheel. Mosaics inserts scan the whole and damage one I touch of living colours. La struttura è fatta di un marmo giallo leggero, ruvido nella parte piccola centrale, liscio nella ruota principale. Degli inserti di mosaici scandiscono l’insieme e danno un tocco di colori vivi.
The project shares the motive sculptured in the stone, inspired by a Circle in the appeared Wheat 24/06/1999 to Sugar Hill to the Wiltshire. Il progetto parte dal motivo scolpito nella pietra, ispirato da un Cerchio nel Grano apparso il 24/06/1999 a Sugar Hill nel Wiltshire.
In truth all of it is a drawing La Manda. In verità il tutto è un disegno Mandala.
The objective was not a course La Manda but a course of painting then I stop there, without trying to analyse any more much. Anyway I know what either the carrying out or the vision of the painting makes his good thin work, moving the energies for the good of Claudia. L’obbiettivo non era un corso Mandala ma un corso di pittura quindi mi fermo là, senza cercare di analizzare più di tanto. In ogni modo so che sia la realizzazione sia la visione del dipinto fa il suo bravo lavoro sottile, muovendo le energie per il bene di Claudia.
Scoop of the last minute? I have only known that a second figliolo is in arrival! Scoop dell’ultimo minuto? Ho appena saputo che un secondo figliolo è in arrivo!
Have you liked the article? Thousand votes for Ok or number Thank you!Ti è piaciuto l'articolo? Vota Ok oppure No. Grazie Mille!
You can vote for the article also here, the articles preceding here.Puoi votare l'articolo anche qui, gli articoli precedenti qui.
PermalinkPermalink
CommentariesCommenti
20 Mag20 Mag
Posted in In journey I pour l \'Unità, Without category, Wellness Pittorico 15:50 adminPostato in In viaggio verso l\'Unità, Senza categoria, Wellness Pittorico @ 15:50 da admin
Resume of the preceding episode: an idea kept to the fresh one 4 years and revealed the summer scoured represents to me with such insistence that two weeks first Easter, I run of haste Fine arts organise a big beautiful cloth mine preferred. Well, really, it is it because it is to 10 minutes of my house and I can park in double row without risk, really before the business. You will see that these details prove to be precious later on. Riassunto del episodio precedente: un’idea, conservata al fresco da 4 anni e svelata l’estate scorso si ripresenta a me con una tale insistenza che due settimane prima Pasqua, corro di fretta ordinare una tela bella grande dal mio Belle Arti preferito. Beh, veramente, lo è perché è a 10 minuti di casa mia e posso parcheggiare in doppia fila senza rischio, proprio davanti al negozio. Vedrai che questi dettagli si rivelano preziosi in seguito.
”….fra a ten of days. I call it as soon as it is ready” this gentleman ensures things to me nicely and I leave again completely showy, feeling myself on “starting blocks” and containing with difficulty my creative rush. ”….fra una decina di giorni. La chiamo appena è pronta” mi assicura questo signore cosi simpatico e riparto tutta pimpante, sentendomi sui “starting blocks” e contenendo con difficoltà il mio slancio creativo.
Everything I smooth and easy one … and instead ….7 weeks of wait for the delivery of a loom of 170×110 cm.! Argh! Not to believe!Tutto liscio e facile… e invece….7 settimane d’attesa per la consegna di un telaio di 170×110 cm! Argh! Da non credere!
After a week of delay, I express my bother. When the second one passed, I feel myself a moment despaired at the frustration and at the impatience. To the third one, (but as I have never found him things nicely?) I express in a very polite tone, my most profound disappointment, swallowing the fury that it boils in me. If the localisation of his business was not like that I suit, in this exact moment, I would have sent him to that country and cancelled by my diary! But it does not agree upon me and I inform it about his good fortune: I remain his client. The fourth one in then, I surrender and I me wonder finally that I must understand and to live before being ready definitively to express myself on this Unity concept. Dopo una settimana di ritardo, esprimo la mia seccatura. Passata la seconda, mi sento un attimo disperata dalla frustrazione e dall’impazienza. Alla terza, (ma quanto mai l’ho trovato cosi simpatico?) gli esprimo in un tono molto garbato, la mia profondissima delusione, inghiottendo il furore che bolle in me. Se la localizzazione del suo negozio non fosse cosi comodo, in questo preciso momento, l’avrei mandato a quel paese e cancellato dalla mia agenda! Ma non mi conviene e lo informo della sua buona fortuna: rimango la sua cliente. Dalla quarta in poi, mi arrendo e mi chiedo finalmente che cosa devo capire e vivere prima di essere pronta definitivamente ad esprimermi su questo concetto di Unità.
The answer? I think to have found it. I had to discover a strange nodule grown in a strange place of my body, to feel myself sucked by the whirl of the fear, old company of journey (you go reading why in “About me”), and to mobilise all the my energies and ability to go out of it. I have not been alone but supported by some wonderful friends therapists who have put to disposition their talents to help me.La risposta? Penso d’averla trovata. Dovevo scoprire un nodulo strano cresciuto in un posto strano del mio corpo, sentirmi risucchiata dal vortice della paura, vecchia compagnia di viaggio (vai a leggere perché in “About me”), e mobilizzare tutte le mie energie e capacità per uscirne. Non sono stata sola ma sostenuta da alcuni splendidi amici terapeuti che hanno messo a disposizione i loro talenti per aiutarmi.
In the arch of one week, we had overturned the reality or if you prefer MY perception of the reality (that then is single what it counts) and I confront the little intervention to take this thing out serenely, the attention again foccalizzata on my Vision and with the firm intention not to allow myself to distract my objectives, whichever the thing must happen. Three days later, the surgeon was calling me in Saturday crying to the telephone: "HE IS BEGNINO!!!!!!”. This delightful man was happy as me.Nell’arco di una settimana, avevamo ribaltato la realtà o se preferisci la MIA percezione della realtà ( che poi è l’unica che conta) e io affrontavo il piccolo intervento per togliere questo coso serenamente, l’ attenzione di nuovo foccalizzata sulla mia Visione e con la ferma intenzione di non lasciarmi distrarre dai miei obbiettivi, qualsiasi cosa dovesse succedere. Tre giorni dopo, il chirurgo mi chiamava di sabato gridando al telefono: “E’ BEGNINO!!!!!