07 Mag07 Mag
All the revealed secrets! Behind the fifth ones of a painter in way towards the Unity 1Tutti i segreti svelati! Dietro le quinte di una pittrice in cammino verso l’Unità 1
Regularly is it asked me for before certain works: "But as you have done? Where from does the idea come? How much time have you put to us? Why have you made him things?”, and so on …Regolarmente mi è chiesto davanti a certe opere: “Ma come hai fatto? Da dove viene l’idea? Quanto tempo ci hai messo? Perché l’hai fatto cosi?”, ecc…
All interesting questions to which each so much I do have difficulty in being answered by it why I do not remember any more. The persons feel such curiosity for a completely natural process for me but that, outside, it seems almost a mysterious alchemy.Tutte interessanti domande alle quali ogni tanto faccio fatica a rispondere perché non mi ricordo più. Le persone provano tanta curiosità per un processo del tutto naturale per me ma che, da fuori, sembra quasi un’alchimia misteriosa.
There is the idea of creating for the Blog a new survey “Behind the fifth ones”. Post later post, you will follow live the suffering and joyful passes in the creation of an artistic work under the auspices and the method of Wellness Pittorico.Ecco l’idea di creare per il Blog una nuova rubrica “Dietro le quinte”. Post dopo post, seguirai in diretta i passi sofferenti e gioiosi nella creazione di un’opera artistica sotto gli auspici e il metodo del Wellness Pittorico.
I fix nothing, none masks! I promise to you to reveal everything as I go ahead.Niente trucco, nessuna maschera! Ti prometto di svelare tutto man mano che andrò avanti.
Chapter 1: to do a painting, it is required an idea!Capitolo 1: per fare un dipinto, ci vuole un’idea!
4 years ago, during a study journey in England with my group of Andean spirituality, I was leafing through a big book “Sacred earth, sacred stones” (sacred Land, sacred stones) and I was delighted before the photo of the arch of stone of a Peruvian temple in collapse on the lake Titicaca. An old main door for someone, a portal letting exchange dimension for me. “One day, I will do some things from it” me promised. Meanwhile I bought the book.4 anni fa, durante un viaggio di studio in Inghilterra con il mio gruppo di spiritualità Andina, sfogliavo un grosso libro “Sacred earth, sacred stones” (Terra sacra, pietre sacre) e rimasi incantata davanti alla foto dell’arco di pietra di un tempio peruviano in rovina sul lago Titicaca. Un vecchio portone per alcuni, un portale permettendo di cambiare dimensione per me. “Un giorno, ne farò qualche cosa” mi promessi. Intanto comprai il libro.
The years go by. Each so much I open the book, gaze at a moment the photo, leaf through the rest and replace it in the library. Last summer, instead, I see. What? I see in meditation the elements of the composition being put to fire and being adjusted in a concrete project.Gli anni passano. Ogni tanto apro il libro, contemplo un attimo la foto, sfoglio il resto e lo rimetto nella biblioteca. L’estate scorsa, invece, vedo. Cosa? Vedo in meditazione gli elementi della composizione mettersi a fuoco e aggiustarsi in un progetto concreto.
I draw undergone outside a paper sheet and throw a kind of almost illegible schizzetto to us. Then, using the TMB, I specify the dimensions and the shape of the work (a rhombus of 160×110 cm.). I test also which techniques to use: different types of metallization for the sky, the water and the stones, the rest will be dealt in figurative way iperrealisto with acrylic and I oil.Tiro subito fuori un foglio di carta e ci butto una specie di schizzetto quasi illeggibile. Poi, usando il TMB, preciso le dimensioni e la forma dell’opera (un rombo di 160×110 cm). Testo pure quali tecniche usare: diversi tipi di metallizzazione per il cielo, l’acqua e le pietre, il resto sarà trattato in modo figurativo iperrealisto con acrilico e olio.
I draw an a little more intelligible sketch again. I realise that understands still somewhat to itself then describe it to you:Ridisegno un bozzetto un po’ più comprensibile. Mi rendo conto che si capisce ancora poco quindi te lo descrivo:
A little child, in the centre, has left back on the arid and rocky path his toys, a doll female and a male bear cub. He presents to himself nakedly at the entrance of a main door of ancient stones. An animal - guide, a majestic elk, is encouraging it to cross the threshold. Down, at the end of the staircases, an Egyptian ship is waiting for it to carry it in an initiatory journey towards the horizon and the sun.Un bambino piccolo, al centro, ha lasciato indietro sul sentiero arido e roccioso i suoi giocattoli, una bambola femmina e un orsacchiotto maschile. Si presenta nudo all’entrata di un portone di pietre antiche. Un animale-guida, un alce maestoso, lo sta incoraggiando a varcare la soglia. Giù, alla fine delle scale, una nave egiziana lo sta aspettando per portarlo in un viaggio iniziatico verso l’orizzonte e il sole.
Obviously, each element is fundamental at the symbolic level. We it will rediscuss later as I realise them. I lend only a thing to you: the beginning, I have felt that it was about the attainment of the Unity, male and female, inside of us.Ovviamente, ciascun elemento è fondamentale al livello simbolico. Ne riparleremo più tardi man mano che li realizzerò. Ti anticipo solo una cosa: dall’inizio, ho sentito che si trattava del raggiungimento dell’Unità, maschile e femminile, dentro di noi.
And then? “You had everything to begin” you are thinking. “, stop to do it” I might answer you … … PERÒ …. the sheet there remains such a which in the folder It Plans for nine months. Why? Boh! Evidently I was not ready to give birth. I must exceed beforehand stopping places and to realise other pictures.E poi? “Avevi tutto per cominciare” stai pensando. “Si, basta farlo” potrei risponderti……PERO’….. il foglio rimane tale quale nella cartella Progetti per nove mesi. Perché? Boh! Evidentemente non ero pronta a partorire. Dovevo prima superare delle tappe e realizzare altri quadri.
Goal in March, I feel that finally the times are ripe and that I am ready to work on this essential argument for the one who has undertaken a way of personal evolution.Meta marzo, sento che finalmente i tempi sono maturi e che sono pronta a lavorare su questo argomento essenziale per chi ha intrapreso un cammino di evoluzione personale.
I do not see the hour of putting the hands to us, hurl myself from my supplier and organise cloth and loom. Terror with the price of a loom to shape of rhombus, I must modify the project adding to him a first rectangular plan in which the famous rhombus opens. On the moment opposed, I draw advantage it: I will add 4 elements (Water, Land, Fire Air) to the corners and it will make me one more dimension to be exploited to give the illusion of the depth. I complete the little sketch. In fact it is much better things!Non vedo l’ora di metterci le mani, mi precipito dal mio fornitore e ordino tela e telaio. Orridità dal prezzo di un telaio a forma di rombo, devo modificare il progetto aggiungendogli un primo piano rettangolare nel quale si apre il famoso rombo. Sul momento contrariata, ne tiro vantaggio: aggiungerò i 4 elementi (Acqua, Terra, Fuoco Aria) agli angoli e mi farà una dimensione in più da sfruttare per dare l’illusione della profondità. Completo il piccolo bozzetto. In realtà è molto meglio cosi!
Now itself, stop to do it!Adesso si, basta farlo!
To soon for the Chapter 2: the idea is not enough, it serves also a cloth! A presto per il Capitolo 2: non basta l’idea, serve pure una tela!
You can vote for the article also here, the articles preceding here.Puoi votare l'articolo anche qui, gli articoli precedenti qui.
Permalink | It publishes the article Permalink | Stampa l'articolo





» Behind the fifth 2: the idea is not enough, it serves also a cloth! | wellness pictorial it writes,» Dietro le quinte 2: non basta l’idea, serve pure una tela! | wellness pittorico scrive,
May 20, 2008 at 15:50 Maggio 20, 2008 at 15:50
[...] All the revealed secrets! Behind the fifth ones of a painter in way towards the Unity 1 [...][...] Tutti i segreti svelati! Dietro le quinte di una pittrice in cammino verso l’Unità 1 [...]
» Behind the fifth 4: silver, copper, is prayed by me everywhere! | Wellness Pittorico of Annick Augier writes,» Dietro le quinte 4: argento, rame, oro ovunque! | Wellness Pittorico di Annick Augier scrive,
November 4, 2008 at 16:00 Novembre 4, 2008 at 16:00
[...] 2007, leaving from an uncovered photo 4 years ago and put aside with a lot of care (read “All the revealed secrets! Behind the fifth ones of a painter in way towards the Unity and # 82 …). Apparently, the theme asks me for quite a lot of time for [...][...] 2007, partendo da una foto scoperta 4 anni fa e messa da parte con molta cura ( leggi “Tutti i segreti svelati! Dietro le quinte di una pittrice in cammino verso l’UnitàR… ). Apparentemente, il tema mi richiede parecchio tempo per [...]