Pictorial Wellness of Annick Augier
wellness pictorial
The portal of the recovery and of the balance

Hello Expensive friend, Cara friend!Ciao Caro amico, Cara amica!

Posted in Wellbeing, Cancer, Depression, Balance, Wellness Pittorico 22:15 admin |  Postato in Benessere, Cancro, Depressione, Equilibrio, Wellness Pittorico @ 22:15 da admin |

Photo Annick Augier moyen
My name is Annick Solange Augier. I am a painter, the image that illustrates this blog is adapted by a work of mine. Mi chiamo Annick Solange Augier. Sono una pittrice, l’immagine che illustra questo blog è adattata da un’ opera mia.  

It seems that my French accent in speaking Italian is ”very nice“. My writing Italian is other so typically French but perhaps less attractive, I do not know it. Know that it will always be a written document with the heart if not with the dictionary.Sembra che il mio accento francese nel parlare italiano sia ”molto carino“. Il mio scrivere italiano è altre tanto tipicamente francese ma forse meno attraente, non lo so.  Sappi che sarà sempre scritto con il cuore se non con il dizionario.

Been born in France but Roman of heart, I might summarise the last years with a simple phrase: "The cancer has saved my life“. It is not a beat. It is the reality that I feel deeply in my heart. In 2000, I have had a first tumour to the breast. But it was not enough. In 2002, a second tumour to another breast has been declared, everything new one, more aggressive. Why? Why to me, a good person with two little children? Which’ is the terrible mechanism that has been triggered inside of me? This time I have been afraid, fear of dying to 40 years after years of dark, of depression, of unhappiness, of frustration ….prima of having realised my dreams. I was having so many things still to discover, to learn, to teach, to paint, such love to be given and to be received. I did not want to die. Then I have tried. I have looked for who I was and what I wanted really. Without knowing it to the beginning, I have undertaken an adventure that in facts never finishes: the road of the forgiveness and of loving myself, the choice of taking the responsibility for my life and of leaving the state of passive Victim. The road of Luce, the single true recovery not only of my body but of my wounded soul. Nata in Francia  ma romana di cuore, potrei riassumere i  ultimi anni con una semplice frase: “Il cancro  ha salvato la mia vita“. Non è una battuta. E’ la realtà che sento profondamente nel mio cuore. Nel 2000, ho avuto un primo tumore al seno. Ma non bastava. Nel 2002, un secondo tumore all’ altro seno si è dichiarato, tutto nuovo, più aggressivo. Perché? Perché a me, una brava persona con due figli piccoli? Qual’ è il meccanismo terribile che si è innescato dentro di me? Questa volta ho avuto paura , paura di morire a 40 anni dopo degli anni di buio, di depressione, di infelicità, di frustrazione….prima di avere realizzato i miei sogni. Io avevo tante cose ancora da scoprire, da imparare, da insegnare, da dipingere, tanto amore da dare e ricevere. Non volevo morire. Allora ho cercato. Ho cercato chi ero e che cosa volevo realmente. Senza saperlo all’ inizio, ho intrapreso un’avventura che in fatti non finisce mai: la via del perdono e dell’amare me stessa, la scelta di prendere la responsabilità della mia vita e di abbandonare lo stato di Vittima passiva. La via della Luce, l’unica vera guarigione non solo del mio corpo ma della mia anima ferita.

I have been to hard learning but on the way I have discovered so many wonderful persons who have helped and taught me the most precious methods of alternative therapies without which you would not read me today, I am convinced of it.Sono stata a duro apprendimento ma strada facendo ho scoperto tante persone stupende che mi hanno aiutata e insegnata dei metodi di terapie alternative preziosissimi senza i quali non mi leggeresti oggi, ne sono convinta.

Between some months the official medicine will declare me officially cured. I want to share with you this run and to give information about any this that has helped me to support the cares and sopratutto to understand better myself. I want to broadcast my enthusiasms, my studies, my projects and my carrying out.Fra qualche mese la medicina ufficiale mi dichiarerà ufficialmente guarita. Desidero condividere con te questo percorso e dare informazioni su tutto ciò che mi ha aiutato a sopportare le cure e sopratutto capire meglio me stessa. Desidero trasmettere i miei entusiasmi, i miei studi, i miei progetti e le mie realizzazioni.

I will try to illustrate all of it through works of mine that have marked and reflect the transformations of my life and of mine art. Painter decoratrice to “Trompe l' Oeil“ I have become a painter of the heart and of the soul of the persons. I have integrated into my method “pictorial Wellness” what I had learnt. I have understood finally that thanks to my experience and my talents, I can help my similar ones to cicatrise this invisible wound that oppresses us, often unconsciously. To be quite simply.Cercherò di illustrare il tutto tramite delle opere mie che hanno segnato e riflettono le trasformazioni della mia vita e del mio arte. Da pittrice decoratrice a “Trompe l’Oeil” sono diventata pittrice del cuore e dell’anima delle persone. Ho integrato nel mio metodo “Wellness pittorico” ciò che avevo imparato. Ho finalmente capito che grazie alla mia esperienza e ai miei talenti, posso aiutare i miei simili a cicatrizzare questa ferita invisibile che ci opprime, spesso inconsciamente. Per stare bene semplicemente.

13 commentaries » 13 commenti »

  1. Alexander Cosimetti writes,Alessandro Cosimetti scrive,

    December 1, 2007 at 18:40 Dicembre 1, 2007 at 18:40

    Hello Annick,Ciao Annick,
    I wish you each good for this one your new on-line adventure where especially you have told your most personal life experience for us all at the PRICELESS value!!ti auguro ogni bene per questa tua nuova avventura online dove oltretutto hai raccontato una tua personalissima esperienza di vita per noi tutti dal valore INESTIMABILE !!

    The spirit of your blog as well as being an original is decidedly enchanting!Lo spirito del tuo blog oltre ad essere originale è decisamente affascinante!
    Thank you of heart!!Grazie di cuore!!

    AlexanderAlessandro

  2. Annick writes,Annick scrive,

    December 1, 2007 at 20:07 Dicembre 1, 2007 at 20:07

    Alexander, I thank you also at the heart. Your words are a precious encouragement to proceed with enthusiasm on this road that I would not have even imagined in my boldest dreams any months ago!Alessandro, ti ringrazio anch’io dal cuore. Le tue parole sono un prezioso incoraggiamento a procedere con entusiasmo su questa strada che non avrei nemmeno immaginata nei miei sogni più audaci qualche mese fa!

    With friendshipCon amicizia
    AnnickAnnick

  3. Francesca writes,Francesca scrive,

    January 26, 2008 at 17:07 Gennaio 26, 2008 at 17:07

    Hello Annik!Ciao Annik!

    Compliment, your blog is really special!Complimenti, è davvero speciale il tuo blog!
    I will follow you with much interest, continue so!Ti seguirò con molto interesse, continua così!

    FrancescaFrancesca

  4. Annick writes,Annick scrive,

    January 27, 2008 at 09:44 Gennaio 27, 2008 at 09:44

    Hello Francesca,Ciao Francesca,
    Thank you for the "special thing", I like very much and much encourages me to go ahead. I am interested to share my researches to supplement painting and personal growth. Any what I will write will be the fruit of my experiences.Grazie per lo “speciale”, mi piace molto e mi incoraggia molto a andare avanti. Mi interessa condividere le mie ricerche per integrare pittura e crescita personale. Tutto ciò che scriverò sarà il frutto delle mie esperienze.
    To soonA presto
    AnnickAnnick

  5. Manuela santana writes,Manuela santana scrive,

    March 5, 2008 at 13:37 Marzo 5, 2008 at 13:37

    bonjour annick!bonjour annick!
    I provoke grand pour ton situated.un grand bravo pour ton site….
    Après toute ces années je it sais trop quoi goods say … themselves there about it east encore pour cette année passée aux côtés de cette famille magnifique!!!Après toute ces années je ne sais trop quoi dire…si ce n’est encore merci pour cette année passée aux côtés de cette famille magnifique!!!
    désolée de it pas avoir donné de nouvelles avant.désolée de ne pas avoir donné de nouvelles avant….
    Gros bisou à vous trois ….Gros bisou à vous trois…..
    Manue (fille au pair ayant vécue une expérience formidable en 2000!)Manue (fille au pair ayant vécue une expérience formidable en 2000!)

  6. Fabrizio writes,Fabrizio scrive,

    March 7, 2008 at 09:43 Marzo 7, 2008 at 09:43

    hello Annick is at the course of Chopra and Martina that we do not see each other …. I hope to be swift to Rome to compliment me personally with you for this work ….ciao Annick è dal corso di Chopra e Martina che non ci vediamo ….. spero di essere presto a Roma per complimentarmi personalmente con te per questa opera…..
    Write to me when you have novelty.Scrivimi quando hai novità ….
    I confirm … your French accent it is FANTASTIC!!!Confermo … il tuo accento francese è FANTASTICO!!!
    I you make sure that I know it of person and it is a volcano!!!!!!!!!!!!Vi assicuro che la conosco di persona ed è un vulcano!!!!!!!!!!!!

    FabrizioFabrizio

  7. Annick writes,Annick scrive,

    March 8, 2008 at 20:51 Marzo 8, 2008 at 20:51

    Manu!Manu!
    Which pleasure to read you, you have not that it thinks up!Che piacere leggerti, non hai idea!
    Do I write in Italian why am I sure that you are always the best, no?Scrivo in italiano perché sono sicura che sei sempre bravissima, no?
    The boys send so many kisses to you and Marion will answer you privatamente.I ragazzi ti mandano tanti baci e Marion ti risponderà privatamente.
    The one who reads me must know that all of we in family always talk about her and in the year that we have passed together with much emotion and the very affection. Manuela is a wonderful girl with an immense heart and a sweetness.Chi mi legge deve sapere che tutti noi in famiglia parliamo sempre di lei e dell’anno che abbiamo passato insieme con molta emozione e un grandissimo affetto. Manuela è una ragazza splendida con un cuore e una dolcezza immensi.
    I them am grateful of what has given us.Le sono grata di quello che ci ha dato.
    You know it that you are always the welcome one to Rome, even if now Marion is in France.Lo sai che sei sempre la benvenuta a Roma, anche se adesso Marion è in Francia.

    A gros gros gros baiserUn gros gros gros baiser
    To soonA presto
    AnnickAnnick

  8. Annick writes,Annick scrive,

    March 8, 2008 at 20:56 Marzo 8, 2008 at 20:56

    Wouah Fabrizio,Wouah Fabrizio,
    It makes me a becoming red for your congratulations. The days in whom I feel myself things things I will remind of them myself. It is a beautiful encouragement.Mi fa diventare rossa per i tuoi complimenti. I giorni in cui mi sento cosi cosi me li ricorderò. E’ un bel incoraggiamento.
    Graaaazie!Graaaazie!

    Then to soon to RomeAllora a presto a Roma

    AnnickAnnick

  9. Martian it writes,Marzia scrive,

    March 18, 2008 at 14:55 Marzo 18, 2008 at 14:55

    hello, annikciao,annik
    I only read again, about me, and when I discovered this site, that I think you and feel your energy and have wish of making feeling mine, it is not at me and and’ I dream … … need help … the one who does not need it? FOR NOW THANK YOU.ho appena riletto,about me, e da quando ho scoperto questo sito ,che ti penso e sento la tua energia e ho voglia di fare sentire la mia, non e’ da me ed e’ fantastico…… ho bisogno di aiuto… chi non ne ha bisogno? PER ORA GRAZIE..
    I HAVE BEEN BORN AND I LIVE IN PROVINCE OF MODENA IN NEXT WEEK GO TO GAETA, AND THEN I CROSS ROME IT WOULD BE BEAUTIFUL TO KNOW YOU, CHISSÀ … …IO SONO NATA E ABITO IN PROVINCIA DI MODENA LA PROSSIMA SETTIMANA VADO A GAETA, E QUINDI PASSO PER ROMA SAREBBE BELLO CONOSCERTI, CHISSA’……
    I AM 45 YEARS OLD, 2 CHILDREN, A HUSBAND, A CAT, A BROTHER WITH CHILDREN AND MY FANTASTIC PARENTS AND A FANTASTIC GRANDMOTHER WHO HAS A FANTASTIC MAN … I HAVE A WORK SO SO … A BOSOM FRIEND … AM APPARENTLY HEALTHY. WHAT DO I LACK?HO 45 ANNI, 2 FIGLI, UN MARITO, UN GATTO , UN FRATELLO CON PROLE E MIEI FANTASTICI GENITORI E UNA FANTASTICA NONNA CHE HA UN FANTASTICO UOMO…HO UN LAVORO COSì COSI… UN’AMICA DEL CUORE…SONO APPARENTEMENTE SANA..COSA MI MANCA?
    PERHAPS FLAT PLAN THE SAPRô …FORSE PIANO PIANO LO SAPRO’…
    I GO WORKING, TO SOONVADO A LAVORARE, A PRESTO
    MARTIANMARZIA

  10. Luciana writes,Luciana scrive,

    April 1, 2008 at 13:12 Aprile 1, 2008 at 13:12

    Hello Annick I hope for my mail you have arrived, I wanted to tell you that your site by now is between my favourites, the contact by now is established!!!Ciao Annick spero la mia mail ti sia arrivata, volevo dirti che il tuo sito ormai è tra i miei preferiti, il contatto ormai è stabilito!!!
    to soon Lucianaa presto Luciana

  11. Annick writes,Annick scrive,

    April 1, 2008 at 20:48 Aprile 1, 2008 at 20:48

    Hello Luciana,Ciao Luciana,
    As it is that it satisfies of your appreciation! I have not received any mail unfortunately. I would want to write more often, there are so many things to be said. I try to do an article per week more or less, I lack the time.Quanto sono contenta del tuo apprezzamento! Non ho ricevuto nessuna mail purtroppo. Vorrei scrivere più spesso, ci sono tante cose da dire. Cerco di fare un articolo alla settimana più o meno, il tempo mi manca.
    Thank youGrazie
    AnnickAnnick

  12. Geneviève SAVAL writes,Geneviève SAVAL scrive,

    May 18, 2008 at 14:43 Maggio 18, 2008 at 14:43

    Hello Annick!Ciao Annick!
    Une revenante! Geneviève (ex-Llamas) je suis en plein divorce, revenue à Paris où je cherche du boulot; j’ to the beaucoup pensé à toi mêmeG itself je it you to the pas contactée. Je suis sûre que you vas bien. J’ to the de très beauxUne revenante! Geneviève (ex Llamas) je suis en plein divorce,revenue à Paris où je cherche du boulot; j’ai beaucoup pensé à toi mêmeG si je ne t’ai pas contactée.Je suis sûre que tu vas bien.J’ai de très beaux
    souvenirs de nos cours de faux marbre. You me as bcp aidée à cette époque. J’ tries me que you it en veux pas de there silence. Envoie moi ton mailsouvenirs de nos cours de faux marbre.Tu m’as bcp aidée à cette époque.J’espère que tu ne m’en veux pas de ce silence.Envoie moi ton mail
    So many kissesTanti baci
    GenevièveGeneviève

  13. Laura writes,Laura scrive,

    October 29, 2008 at 17:20 Ottobre 29, 2008 at 17:20

    hello annick, your words is lighted by them of hope. there is very beautiful the phrase in whom you say that you write with the heart if not with the dictionary! I wish you good sun and good wind, lauraciao annick, le tue parole accendono di speranza. è molto bella la frase in cui dici che scrivi con il cuore se non con il dizionario! ti auguro buon sole e buon vento, laura

It leaves a CommentaryLascia un Commento