10 Apr10 Apr
CANCER AND ART THERAPY: my experienceCANCRO E ARTE TERAPIA: la mia esperienza
The one who has read ABOUT knows to ME that I have survived two cancers in 2001 and 2003. I it do not do a headline from glory. Simply I was not liking the alternative quite. Young man 40enne, there me were remaining too much loves to be tried, too many things to be learnt and to be communicated, too many experiences and emotions to be discovered for, only a moment, to be considered of renouncing. When this was called, a fear fund remains. The Spring is the period of the controls of several types. I have only fixed the rendezvous and it does not give me pleasure because it re-connects me with the fear of the epoch. Chi ha letto ABOUT ME sa che sono sopravvissuta a due cancri nel 2001 e 2003. Non ne faccio un titolo di gloria. Semplicemente l’alternativa non mi piaceva affatto. Giovane 40enne, mi rimanevano troppi amori da provare, troppe cose da imparare e da comunicare, troppe esperienze ed emozioni da scoprire per, solo un attimo, considerare di rinunciare. Detto questo, rimane un fondo di paura. La primavera è il periodo dei controlli di vari tipi. Ho appena fissato gli appuntamenti e non mi fa piacere perché mi riconnette alla paura dell’epoca.
On the same time, I have led finally to fulfilment the catalogue of my works 1995 and confess that has cleared much to me! I could have compared particularly the works realised in the years of dark preceded the first cancer and the last creations. I find the very reassuring result and explain you why.Nello stesso tempo, ho finalmente portato a compimento il catalogo delle mie opere dal 1995 e confesso che mi ha rasserenata molto! Ho potuto confrontare in particolare i lavori realizzati negli anni di buio precedenti il primo cancro e le ultime creazioni. Trovo il risultato molto rassicurante e ti spiego perché.
Today, to consider the sickness as a language of the soul and the symptom as the message of a more profound indisposition is not any more a heresy. The books about the subject are rich. I would cite only those that appear in my library: Louise L.HAY “You Cure your body”, Claudia RAINVILLE “Each symptom is a message“, Michel Odoul “Dimmi where it makes you an evil and I will tell you why“, the physique Patrick DROUOT “Spiritual recovery and immortality“. Each one opens unexpected horizons.Oggi, considerare la malattia come un linguaggio dell’anima e il sintomo come il messaggio di un malessere più profondo non è più un’eresia. I libri sul soggetto abbondano. Citerei solo quelli che figurano nella mia biblioteca: Louise L.HAY “Guarisci il tuo corpo”, Claudia RAINVILLE “Ogni sintomo è un messaggio“, Michel Odoul “Dimmi dove ti fa male e ti dirò perché“, il fisico Patrick DROUOT “Guarigione spirituale e immortalità“. Ciascuno apre degli orizzonti inaspettati.
If we suppose that a painted picture reflects the unconscious of the painter, we can admit that dramas and delinquent payments of him, as also joy and serenity have repercussions somehow or other on the cloth through the composition, the elements, the symbols and the chosen colours.Se ammettiamo che un quadro dipinto rispecchia l’inconscio del pittore, possiamo ammettere che drammi e sofferenze di esso, come pure gioia e serenità si riflettono in qualche modo sulla tela tramite la composizione, gli elementi, i simboli e i colori scelti.
All this preface is used for having to look at you with different eyes and comparing two my works, symbolics of two quite diverged periods of my life: a forerunner of the sickness, another announcer of recovery.Tutto questo preambolo serve a farti guardare con degli occhi diversi e paragonare due mie opere, simboliche di due periodi ben diversi della mia vita: un precursore della malattia, l’altro annunciatore di guarigione.
“Naked trunk” has been born in 1999, tortured period. I talk about it more to fund in the book that I am writing, but I can summarise it like a life lived in the dependence and the lack of direction. A total, professional, economic and affective dependence, I was taken out by the possibility of choice (or things it was looking to me to the epoch). I had lost (if there it is never I had him beforehand …) any sense of direction. I was feeling myself trapped in my uncertainties, paralysed at an excessive caution.“Tronco nudo” è nato nel 1999, periodo tormentato. Ne parlo più a fondo nel libro che sto scrivendo, ma la posso riassumere come una vita vissuta nella dipendenza e la mancanza di direzione. Una dipendenza totale, professionale, economica e affettiva, mi toglieva la possibilità di scelta (o cosi mi sembrava all’epoca). Avevo perso (se mai c’è l’avevo prima…) tutto senso di direzione. Mi sentivo intrappolata nelle mie incertezze, paralizzata da un’eccessiva prudenza.
… for years I have seen this tortuous trunk from naked gold how tortured, almost dead, devoid of leaves, the roots coming off from the land, set in a desolation landscape. In sum, a vision of great suffering. This interpretation was reflecting clearly my personal pain.Questo tronco tortuoso d’oro nudo… per anni l’ho visto come tormentato, quasi morto, privo di foglie, le radici staccandosi dalla terra, ambientato in un paesaggio di desolazione. In somma, una visione di gran sofferenza. Questa interpretazione rispecchiava chiaramente il mio dolore personale.
Today, while I write these lines, another possibility comes to mind to me. And if these branches extended towards the sky in a dumb appeal were meaning rather the wish of exceeding the fears, a cry of help applied to the soul or to the Divine Energy it to get rid?Oggi, mentre scrivo queste linee, mi viene in mente un’altra possibilità. E se questi rami estesi verso il cielo in un appello muto significassero piuttosto la voglia di superare le paure, un grido d’aiuto rivolto all’anima o all’Energia Divina per liberarsene?
Then the trunk remains only, what will be enough to make dividing the life, when the moment will have joined.Allora rimane solo il tronco, quello che basterà per far ripartire la vita, quando sarà giunto il momento.
There comes to me a great tenderness to look at it, in his effort to rise. My heart finally opens before the image of that one what I have been.Mi viene una gran tenerezza a guardarlo, nel suo sforzo per elevarsi. Il mio cuore finalmente si apre davanti all’immagine di quella che sono stata.
Is not loving itself this the key of the recovery?Amare se stessa/o non è questo la chiave della guarigione?
Eight years go by and “Starchild“ is born last year. This picture overflows with symbols. I am content today of putting the accent about two aspects.Otto anni passano e “Starchild” nasce l’anno scorso. Questo quadro trabocca di simboli. Mi accontento oggi di mettere l’accento su due aspetti.
I have outlined him in 2004 in the middle of the chaos of an overcrowded ferry Corsica - Italy. A sentiment of absolute urgency made me trace an almost illegible splash out on a paper piece.L’ho abbozzato nel 2004 in mezzo al caos di un traghetto superaffollato Corsica-Italia. Un sentimento d’urgenza assoluta mi fece tracciare uno schizzo quasi illeggibile su un pezzo di carta.
I found again in the instant mental quiet, relief and serenity. There seen the conditions … a little miracle!Ritrovai nell’istante tranquillità mentale, sollievo e serenità. Viste le condizioni… un piccolo miracolo!
The gestation has lasted three years. Evidently I was not ready to give birth.La gestazione è durata tre anni. Evidentemente non ero pronta a partorire.
Now this newborn baby put to sleep in his pod represents that one what I have become in the autumn 2007. I know that there has been born an Annick able to focus on his dreams at the point of transforming them into objectives to be reached. It is time to act without doubting the majority (Argh! It goes well ….il less possible. I am also too human). This child is the announcer of a new cycle of life.Adesso questo neonato addormentato nel suo bozzolo rappresenta quella che sono diventata nell’autunno 2007. So che è nata un’Annick capace di focalizzare i suoi sogni al punto di trasformarli in obbiettivi da raggiungere. E’ ora di agire senza più dubitare (Argh! Va bene….il meno possibile. Sono pure troppo umana). Questo bambino è l’annunciatore di un nuovo ciclo di vita.
A drawing is also La Manda!E’ anche un disegno Mandala!
What has happened in this interval of 8 years? I have fallen ill a first time. I have repeated the same errors. I have fallen ill a second time … and finally I have understood what I wanted to understand. Long the way of my growth, I have translated on the cloth, him one by one, my evolution.Cos’è successo in quest’intervallo di 8 anni? Mi sono ammalata una prima volta. Ho ripetuto gli stessi errori. Mi sono ammalata una seconda volta …e finalmente ho capito che volevo capire. Lungo il cammino della mia crescita, ho tradotto sulla tela, l’una dopo l’altra, la mia evoluzione.
Each one has been born at a flash during a course translated by a schizzetto or by a vision to the moment of a meditation. The elements of the composition, the style, the colours, the used techniques have been specified by them thanks to the TMB (Bilateral Muscular Test). The carrying out shows the brakes, the resistance, when an element seems easy to do but in fact it creates anxiety for me and me of the thread to be wrung.Ognuna è nata da un flash durante un corso tradotto da uno schizzetto o da una visione al momento di una meditazione. Gli elementi della composizione, lo stile, i colori, le tecniche usate sono state precisate grazie al TMB (Test Muscolare Bilaterale). La realizzazione mette in luce i freni, le resistenze, quando un elemento sembra facile da fare ma in realtà mi crea ansia e mi da del filo da torcere.
Each stopping place does function from anchorage of the made progress. I do not return any more back.Ciascuna tappa fa funzione d’ancoraggio dei progressi effettuati. Non torno più indietro.
All these years, I was doing from the art therapy (and I it was making doing to my pupils) without knowing it.Tutti questi anni, facevo dell’ arte terapia (e ne facevo fare ai miei allievi) senza saperlo.
You can vote for the article also here, the articles preceding here.Puoi votare l'articolo anche qui, gli articoli precedenti qui.
Permalink | It publishes the article Permalink | Stampa l'articolo




