02 set02 Set
Posted in Wellbeing, Balance, Without category 21:29 adminPostato in Benessere, Equilibrio, Senza categoria @ 21:29 da admin
There is me again! I have been lazy, the self-convicted thing and I have not even let spend a whole month without to open the blog! Nevertheless, so many beautiful things have happened. As promised, I tell you everything on my participation in the Mytho 2, the first two weeks of August, in Lombardy …Eccomi di nuovo! Sono stata pigra, lo confesso e ho lasciato passare un intero mese senza nemmeno aprire il blog! Però, tante belle cose sono successe. Come promesso, ti racconto tutto sulla mia partecipazione al Mytho 2, le due prime settimane di Agosto, in Lombardia…
… and I find myself in the hindrance. How devil to explain to words that they have arranged for 12 days pienissimi the Trentine one of participants of all the horizons, compared to the learning of Mythoself Process? … e mi ritrovo nell’imbarazzo. Come diavolo spiegare a parole che cosa hanno combinato per 12 giorni pienissimi una trentina di partecipanti di tutti gli orizzonti, confrontati all’apprendimento del Mythoself Process?
Piernicola De Mary (Mythoself facilitator) will forgive me for stealing from him his phrase that I share to store: Piernicola De Maria (Mythoself facilitator) mi perdonerà di rubargli una sua frase che condivido a pieno:
“… the explanation of the course is to the course as the reading of a book about the swimming is to a swim … I feel myself of saying, for once, only a thing. attend it also you!”. “…la spiegazione del corso sta al corso come la lettura di un libro sul nuoto sta ad una nuotata… mi sento di dire, per una volta, solo una cosa…. frequentalo anche tu!”.
As, to attend it, it is necessary to be ready to invest a beautiful pò with money, I do an effort sovraumano and throw to you to haphazard the ideas that they come to mind to me, someone had interested to participate in a near session. Siccome, per frequentarlo, bisogna essere pronto a investire un bel po’ di denaro, faccio uno sforzo sovraumano e ti butto a casaccio le idee che mi vengono in mente, se qualcuno fosse interessato a partecipare a una prossima sessione.
The name of the author of this model of personal transformation is Joseph Riggio, American of Italian origins. It is not an approach PNL, as it is heard to say some times, that it is based on the problems resolution through several techniques. L’ ideatore di questo modello di trasformazione personale si chiama Joseph Riggio, americano d’origini italiane. NON è un approccio PNL, come si sente dire qualche volta, che si basa sulla risoluzione di problemi attraverso varie tecniche.
The approach Mythoself follows a quite exact opposed direction: to refer to be “at best of you in each moment” and to take decisions on the grounds of all that they bring near to you or take away from the being yourself at best … L’approccio Mythoself segue una direzione opposta ben precisa: riportarti ad essere “al meglio di te in ogni momento” e prendere decisioni in base a quanto ti avvicinano o allontanano dall’ essere te stessa/o al meglio…
You will have already tried him without knowing it. There have certainly been moments in your life where it was going completely well, you were in the flow of the events, were feeling yourself to the top of your abilities and any thing was coming to you without straining. What could you do when you were being things? Bet that your answer was COMPLETELY. How were you facing the daily nature when you were being things? Bet, with easiness. Your perception of the reality had changed and new timeliness was presented. The reality was becoming a possibility world.L’avrai già sperimentato senza saperlo. Ci sono sicuramente stati dei momenti nella tua vita dove andava tutto bene, stavi nel flusso degli eventi, ti sentivi al top delle tue capacità e qualsiasi cosa ti veniva senza sforzare. Cosa potevi fare quando stavi cosi? Scommesso che la tua risposta era TUTTO. Come affrontavi la quotidianità quando stavi cosi? Scommesso, con facilità. La tua percezione della realtà era cambiata e nuove opportunità si presentavano. La realtà diventava un mondo di possibilità.
There is what Joseph Riggio proposes through so many other concepts. Ecco quello che propone Joseph Riggio tramite tanti altri concetti.
I have the impression of having done a kind from quantic jump towards a new level of learning, deeply connected with my body. In facts, I feel myself to walk differently, in a more fluid way, more being possible also. I am more conscious of the bearing of my body and his reactions. Ho l’impressione di avere fatto una specie di salto quantico verso un nuovo livello d’apprendimento, profondamente connesso con il mio corpo. In fatti, mi sento camminare diversamente, in un modo più fluido, più potente anche. Sono più consapevole del portamento del mio corpo e delle sue reazioni.
New dimensions have opened and I glimpse unsuspected potentialities.Nuove dimensioni si sono aperte e intravedo delle potenzialità insospettate.
We have practiced so many exercises on us and on others, under the guide of the facilitators. We have entered into contact with our personal mythological shape and his message. We have tasted the hypnosis and visa to use it at impressive levels. Last three days naked feet on the meadow to practice different exercises pawning the body have forced me to surpass me in an unthinkable way. We have danced to the rhythm of four elements …Abbiamo praticato tanti esercizi su di noi e sugli altri, sotto la guida dei facilitators. Siamo entrati in contatto con la nostra forma mitologica personale e il suo messaggio. Abbiamo assaggiato l’ipnosi e visto usarla a dei livelli impressionanti. I tre giorni passati piedi nudi sul prato a praticare diverse esercitazioni impegnando il corpo mi hanno obbligato a superare me stessa in un modo impensabile. Abbiamo ballato al ritmo dei quattro elementi…
And so many other things! E tante altre cose!
It has been amusing, simpaticissimo, difficult, wonderful, tiresome, the most intense … … E’ stato divertente, simpaticissimo, difficile, meraviglioso, stancante, intensissimo……
The course was held only in English without translator, and the Englishwoman was the single common language through Americans, English, Swedish, Danish, taiwanesi, French and Italian. Conclusion: I have also done a quick seminary from English language in complete immersion. I could not be happier! Il corso era tenuto solo in inglese senza traduttore, e l’inglese era l’unica lingua comune tramite americani, inglesi, svedesi, danesi, taiwanesi, francesi e italiani. Conclusione: ho anche fatto un seminario accelerato di lingua inglese in immersione completa. Non potevo essere più felice!




I have returned to Rome three weeks. What has changed? Sono tornata a Roma da tre settimane. Cosa è cambiato?
Meanwhile I feel myself more human. When I left for the Lombardy, I was definitively a "workalcoholic" for years (drugged to the work). Counter, I catch myself dedicating a whole week to Rome to the pleasure of receiving and being with friends, then a second week to be enjoyed the presence of my two children at house. To do sport after having been risen soon becomes the priority of the morning and I feel to go up such an energy to exercise and to feel my body that works so well … you have not that it thinks up! Intanto mi sento più umana. Quando sono partita per la Lombardia, ero definitivamente una “workalcoholic” da anni (drogata al lavoro). Di ritorno a Roma, mi sorprendo a dedicare un’intera settimana al piacere di accogliere e stare con degli amici, poi una seconda settimana a godere della presenza dei miei due figli a casa. Fare sport dopo essermi alzata presto diventa la priorità della mattina e sento salire una tal energia a esercitare e sentire il mio corpo funzionare tanto bene… non hai idea !
Some days, I have recovered to work, a little bit, but in very slackened way … … and without senses of guilt!Da qualche giorno, mi sono rimessa a lavorare, un po’, ma in modo molto rilassato…… e senza sensi di colpa!
The BORN ONE has proposed to me to be part of his squad of therapeutic ones and some clients have already presented to themselves. Therapy of what? Almost almost I would answer Therapy of the soul. I am trying still to focus better to which type of need I reply and like explaining it. Principally but not only, I use Theta Healing and the reading of the thin bodies. La NATA mi ha proposto di far parte della sua squadra di terapeutici e alcuni clienti si sono già presentati. Terapia di che cosa? Quasi quasi risponderei Terapia dell’anima. Sto ancora cercando di focalizzare meglio a che tipo di bisogno rispondo e come spiegarlo. Principalmente ma non solo, uso il Theta Healing e la lettura dei corpi sottili.
And then? I make you a confidence: I have fallen in love and I have wish of letting it know in the whole world.E poi? Ti faccio una confidenza: mi sono innamorata e ho voglia di farlo sapere all’intero mondo.
In short, will I have become also normal? Insomma, sarò diventata pure normale?
The journey towards a new chapter of my life begins only now … Il viaggio verso un nuovo capitolo della mia vita inizia solo adesso…
Permalink 4 Commentaries Permalink
4 Commenti
31 Lug31 Lug
Posted in Wellbeing, Balance, Without category, Wellness Pittorico 18:45 adminPostato in Benessere, Equilibrio, Senza categoria, Wellness Pittorico @ 18:45 da admin
Itself itself, I am still a painter, for whom he would begin to be nourishing of the doubts, if it waited two months for the chapter 3 of the saga “Behind the fifth ones of a painter in research of the Unity”. I do, nevertheless, my mea guilt and confess that I have not touched a brush with my return of London goal In June.Si si, sono ancora una pittrice, per chi comincerebbe a nutrire dei dubbi, aspettando da due mesi il capitolo 3 della saga “Dietro le quinte di una pittrice in ricerca dell’Unità”. Faccio, però, il mio mea colpa e confesso che non ho toccato un pennello dal mio ritorno di Londra meta Giugno.
The time has flown through different journeys and familiar problems to be decided. The one who is the happy adolescents parent in examinations phase then of choice of university studies will understand me. Our situation becomes complicated the fact that we live about three different countries. Then I have worked quite a lot on the writing. Apparently, this summer, it is my priority way to express myself. The book, in his dress news, it is taking body. I see before me numerous months of work. What a lot of patience loves us!Il tempo è volato tramite diversi viaggi e problemi familiari da risolvere. Chi è il felice genitore di adolescenti in fase di esami poi di scelta di studi universitari mi capirà. La nostra situazione si complica dal fatto che viviamo su tre paesi diversi. Poi ho lavorato parecchio sulla scrittura. Apparentemente, quest’ estate, è il mio modo prioritario per esprimermi. Il libro, nella sua vesta nuova, sta prendendo corpo. Vedo davanti a me numerosi mesi di lavoro. Quanta pazienza ci vuole!
In any case, the painting, into the border I introduce anchor In May, hour shows his existence on the material plan. The cloth is not whiter! It leaves it to tell you his first days of gestation.Comunque, il dipinto, ancora nel lembo inizio Maggio, ora manifesta la sua esistenza sul piano materiale. La tela non è più bianca! Lascia che ti racconti i suoi primi giorni di gestazione.

Some painters are instinctive and they jump on the cloth with great brushes blows. I envy this spontaneity. I am the contrary exact one. If I have taken the punishment of realising a sketch, it is going to follow it. Freely, it reassures me.Alcuni pittori sono istintivi e si buttano sulla tela con grandi colpi di pennelli. Invidio questa spontaneità. Io sono l’esatto contrario. Se ho preso la pena di realizzare un bozzetto, è per seguirlo. Francamente, mi rassicura.
Nevertheless, as different months have passed from this disegnetto, I want to verify beforehand if there have been changes. Why have I, certainly, changed and the picture reflecting me myself, who knows what has happened.Però, siccome sono passati diversi mesi da questo disegnetto, voglio prima verificare se ci sono stati dei cambiamenti. Perché io, di sicuro, sono cambiata e il quadro riflettendo me stessa, chi sa che cosa è successo.
I use like usually meditation and TMB (Bilateral Muscular Test) and … … Bingo! Instead of being on the threshold, hesitating to cross it, now the child HAS exceeded the main door and gets ready to go down the hill to reach the boat that is waiting for it. The animal that puts itself as a guide, elk has become a serval, with another symbolic meaning obviously. The path that leads the port has been covered with stones rossicce. The rest remains equal.Uso come al solito meditazione e TMB (Test Muscolare Bilaterale) e…… Bingo! Invece di stare sulla soglia, esitando a varcarla, adesso il bambino HA superato il portone e si prepara a scendere la collina per raggiungere la barca che lo sta aspettando. L’animale che si propone come guida, da alce è diventato gattopardo, con un altro significato simbolico ovviamente. Il sentiero che conduce al porto si è ricoperto di pietre rossicce. Il resto rimane uguale.
Ok, first step to be completed: to draw the opening to rhombus, to realise the false marble into which it is inserted and to sculpture four symbols in shades and light to the corners. I have chosen the Arabic phoenix for the Fire, the dolphin for the Water, the Aquila for the Air and the famous Man of Leonardo da Vinci for the Land.Ok, primo passo da compiere: disegnare l’apertura a rombo, realizzare il finto marmo nel quale è inserita e scolpire i quattro simboli in ombre e luce agli angoli. Ho scelto l’arabo fenice per il Fuoco, il delfino per l’Acqua, l’ Aquila per l’Aria e l’Uomo famoso di Leonardo da Vinci per la Terra.
The marble must not be too showy, serves only of fund to the sculptures. Nevertheless I use the true gold to realise it: in dust you mix two dyes with of the medium to the oil, accompanied at a thin vein of burnt Siena.Il marmo non deve essere troppo appariscente, serve solo di fondo alle sculture. Però uso del vero oro per realizzarlo: due tinte in polvere mischiate con del medium all’olio, accompagnate da una sottile venatura di Siena bruciata.
The carrying out of the shades of the symbols to do to them to seem hollowed out in the stone is a true pleasure. It is decidedly what I like more to do generally. A simple flat drawing assumes suddenly an own existence. A little miracle! I will remit us the hands, it is only a first stopping place but things it satisfies me at the point that I can pass to the central drawing.La realizzazione delle ombre dei simboli per farli apparire incavati nella pietra è un vero piacere. E’ decisamente quello che mi piace di più fare generalmente. Un semplice disegno piatto assume subito un’esistenza propria. Un piccolo miracolo! Ci rimetterò le mani, è solo una prima tappa ma cosi mi soddisfa al punto che posso passare al disegno centrale.
I always proceed almost in this order: I knock down the first plans, then I pass to the following store to finish at the fund. I know that it reassures me, it supplies me with the indispensable support points to go ahead. But it is strictly personal. When I began to make the TMB with the pupils, I discovered that, someone had instead need of the contrary exact one. Respecting their way, we were obtaining a learning and a carrying out of the most fluid and pleasant paintings, almost without effort.Procedo quasi sempre in questo ordine: butto giù i primi piani, poi passo al pieno successivo per finire dal fondo. So che mi rassicura, mi fornisce dei punti d’appoggio indispensabili per andare avanti. Ma è strettamente personale. Quando ho cominciato ad operare il TMB con gli allievi, ho scoperto che, alcuni avevano invece bisogno dell’esatto contrario. Rispettando il loro modo, ottenevamo un apprendimento ed una realizzazione dei dipinti molto più fluidi e piacevoli, quasi senza sforzo.
There is the result of the drawing.Ecco il risultato del disegno.

Chapter 4: How is it drawn? Silver and copper everywhere! Capitolo 4: Come si disegna? Argento e rame ovunque!
Summer "pause" by holidays / seminaries reason! Two weeks dedicated to Mytho Self Intensive Facilitator' s Training. If I go out of it live, you raconto completely to my return.“Pausa” estiva per causa di vacanze/seminario! Due settimane dedicate al Mytho Self Facilitator’s Intensive Training. Se ne esco viva, ti raconto tutto al mio ritorno.
Permalink It comments Permalink
Commenti
25 Lug25 Lug
Posted in Wellbeing, Balance, In journey towards the Unity, In journey I pour l \'Unità, La Manda, Without category 15:00 adminPostato in Benessere, Equilibrio, In viaggio verso l'Unità, In viaggio verso l\'Unità, Mandala, Senza categoria @ 15:00 da admin
Wonderful weekend of conclusion for the seminaries cycle La Manda dedicated to the Unity! The one who could have participated to two proposed days, has tried with great success a novelty: the coupling of the drawing La Manda with the inner writing. A bomb has gone out of it.Splendido weekend di conclusione per il ciclo di seminari Mandala dedicato all’Unità! Chi ha potuto partecipare ai due giorni proposti, ha sperimentato con gran successo una novità: l’abbinamento del disegno Mandala con la scrittura interiore. Ne è uscita una bomba.
Already the carrying out of the drawing Saturday La Manda and the reflexions and consequent sensations, they constitute in if a therapy. Moreover, each one must consider the colours that it has used like of the protagonists of a history that it writes at the A's to the Z: name and description of the personages, environment where one unwinds the action, dialogues and interactions, conclusion.Già la realizzazione del disegno Mandala del Sabato e le riflessioni e sensazioni conseguenti, costituiscono in se una terapia. In più, ciascuno deve considerare i colori che ha usati come dei protagonisti di una storia che scrive dalla A alla Z: nome e descrizione dei personaggi, ambiente dove si svolge l’ azione, dialoghi e interazioni, conclusione.
You have not idea of all the unexpected, almost shocking discoveries they come to the light. That is why I have called her an inner writing, reveal own of the mad unconscious mechanisms!Non hai idea di quante scoperte inaspettate, quasi scioccanti vengono alla luce. Ecco perché l’ho chiamata scrittura interiore, svela proprio dei meccanismi inconsci pazzeschi!
My partner, Fiorella Lucani, as psychotherapist, it would be adapted better to describe what has succeeded to the therapeutic level. I can testify only an incredible catching of conscience happened between the participants on the themes like report with the mother, rabies, dependence, whipped success, come outside myself, autodevaluation, conquer the freedom as centrality … … all obviously personalised.La mia partner, Fiorella Lucani, come psicoterapeuta, sarebbe meglio adattata per descrivere quello che è successo al livello terapeutico. Posso solo testimoniare delle incredibili prese di coscienza avvenute tra i partecipanti su delle tematiche come rapporto con la madre, rabbia, dipendenza, successo frustrato, venire fuori me stessa, autosvalutazione, conquistare la libertà come centralità…… tutti ovviamente personalizzati.
According to Sunday La Manda it lets work on the Saturday discovery, melt the dross come afloat and the superficial one let go to return to the brilliance of the original state.Il secondo Mandala di Domenica permette di lavorare sulle scoperte del Sabato, di sciogliere le scorie venute a galla e di lasciare andare il superficiale per tornare allo splendore dello stato originale.
At the end of this marathon, an evidence becomes necessary to all: a cycle of very important evolution is complete. A main door opens before each one of the participants, a new vision of his world destined to extol the gifts and the faculties of each one. Alla fine di questa maratona, un’evidenza s’impone a tutti: un ciclo d’evoluzione molto importante è compiuto. Un portone si apre davanti a ciascuno dei partecipanti, una nuova visione del suo mondo destinato ad esaltare i doni e le facoltà di ognuno.
Near rendezvous On September 7! Let's see what waits for us, once that we have crossed the threshold! Prossimo appuntamento il 7 Settembre! Vediamo che cosa ci aspetta, una volta che abbiamo varcato la soglia!
PS. If it is not already done. join the mailing list of Wellness Pittorico (the button in high on the right)! You will receive in tribute the course “The road of La Manda”, what I pass over step, accompanies in the carrying out and the comprehension of one La Manda with you dedicated to one of the most important themes of your life “In journey towards the Unity“. It lets you guide a wonderful process of personal evolution to be better simply.PS. Se non è già fatto. iscriviti alla mailing list di Wellness Pittorico (il pulsante in alto a destra) ! Riceverai in omaggio il corso “La via del Mandala”, che passo per passo, ti accompagna nella realizzazione e la comprensione di un Mandala dedicato a una delle tematiche più importanti della tua vita “In viaggio verso l’Unità“. Ti permette di avviare un splendido processo di evoluzione personale per stare meglio semplicemente.
There are some works of this last withdrawal beforehand the holidays:Ecco alcune opere di questo ultimo ritiro prima le vacanze:

”Any more dependence but belonging! My centre a strong wind as a hurricane sweeps road any this that of the past must go road and that I decide / choose to let go. ”Non più dipendenza ma appartenenza! Dal mio centro un vento forte quanto un uragano spazza via tutto ciò che del passato deve andare via e che decido/scelgo di lasciar andare.
With the guide of my dog in search of who they are. It has only begun and I can already say that:Con la guida del mio cane alla ricerca di chi sono. E’ appena iniziato e già posso dire che :
1 - I am not my grandmother. 1- Non sono mia nonna.
2 - I am not my mother 2- Non sono mia madre
3 - I have borders and a sacred space. 3- Io ho dei confini ed uno spazio sacro.
IT BLOWS WIND, BLOWS … … THEN GOODNESS KNOWS SOFFIA VENTO, SOFFIA……POI CHISSA’
That I am the welcome one. Che io sia la benvenuta.
The ugly anatroccolo is a swan!” (Roberta) Il brutto anatroccolo è un cigno !” (Roberta)

Thank you Annick!Grazie Annick!
I am really glad to have known you and to be able to share thisSono davvero contenta di avervi conosciute e di poter condividere questo
run of change and of affirmation. Do I want to see really what will it make this “doblone that has gone out of the coffer” (memories Fiorella on Sunday??) in whom it was (or one was) forced!!!percorso di cambiamento e di affermazione. Voglio proprio vedere cosa farà questo “doblone che è uscito dal forziere” (ricordi Fiorella domenica??) in cui era (o si era) costretto!!!
A hug and to soon.Un abbraccio e a presto.
LauraLaura

On Saturday Sunday Sabato Domenica
”Apple sings, apple sounds!” Paola and his drawings. It always inserts the animal guide of turn in his drawing! his theme was “In search of my creativity”. ”Mela canta, mela suona!” Paola e i suoi disegni. Inserisce sempre l’animale guida di turno nel suo disegno! il suo tema era “Alla ricerca della mia creatività”.
Anna: "I feel myself in peace”.Anna: “Mi sento in pace”.
He speaks about arriving at the end of the painful gestation of his rinascità.Parla di arrivare alla fine della dolorosa gestazione della sua rinascità.
Permalink It comments Permalink
Commenti
15 Lug15 Lug
Posted in Wellbeing, Balance, Without category 20:15 adminPostato in Benessere, Equilibrio, Senza categoria @ 20:15 da admin
Hi! Ì as back from six amazing, powerful, I know intensive days in London! Ups … Is truth, I have returned in Italy. Having sin, my English was improving on the serious one!Hi! I’ve come back from six amazing, powerful, so intensive days in London! Ups…E’ vero, sono tornata in Italia. Peccato, il mio inglese stava migliorando sul serio!
One month is passed by my stay to London. I have lived innumerable emotions, contacts and experiences and suppose that I have remained under shock for some days. I have decoded a beautiful things pò, and certainly I have changed. The future will tell me in which way. In any case, I share some cosuccia with you. Work of Louise MorganUn mese è passato dal mio soggiorno a Londra. Ho vissuto innumerevoli emozioni, contatti ed esperienze e ammetto che sono rimasta sotto shock per alcuni giorni. Ho decodificato un bel po’ di cose, e di sicuro sono cambiata. Il futuro mi dirà in che modo. Comunque, condivido qualche cosuccia con te. Opera di Louise Morgan
To participate in the seminary “creative Freeing your genius“ was the provoked factor of this journey. It was also the timeliness of carrying the first step out towards the carrying out of a dream. Partecipare al seminario “Freeing your creative genius“ era il fattore scatenante di questo viaggio. Era pure l’opportunità di eseguire il primo passo verso la realizzazione di un sogno.